Liliana Di Giovanni 
English-Spanish / Spanish-English Translator
Universidad del Salvador
BACKGROUND
Courses, Seminars and Congresses
-Member at the 1° CCongress for Translators and Interpreters.
-"Teaching Spanish to Foreigners" (Escuela de Capacitación Cepa 2003).
-Courses on Methodology applicable to the objective of the course and its attendants.
-"Building Basic ELE Writing Skills" (2008),
-"From Story Reading to Storytelling" (2008).
-Member of the "Pre Share Convention" (2009).
-Member of the "4° National Congress of Professional Development for Teachers of Foreign Languages" (2009).
-"Spanish as a Foreign Language Seminars in the same Congress" (2009).
-Seminar "Foreign Language Teachers can make a difference" (2009).
-Speaker in the Seminar "Reading, Writing, Listening and Speaking. How to approach the four skills in every lesson." (2008).
-Spanish and English Teacher In-Companies.
-Spanish private lessons to foreign students of different nationalities (all levels).
-Teaching of Technical Terminology in both languages.
-Teaching students how to understand English technical texts and their translation into Spanish in post-graduate courses in different national and international companies.
-Free-lance translator and interpreter for different companies.
-Translator member of the staff of the newspaper "El Cronista Comercial".
-Translations of different technical and non-technical audio-visual texts (Spanish-English/English-Spanish) published in magazines, newspapers and TV.
NOWADAYS, I BELIEVE SPANISH TEACHERS MUST AIM AT ACHIEVING SHORT-TERM RESULTS BY CREATING AN ACTIVE BUT AMUSING ATMOSPHERE. THROUGH THE COMMUNICATIVE APPROACH THE STUDENTS WILL BE ABLE TO SPEAK AND UNDERSTAND THE LANGUAGE IN EVERY DAY SITUATIONS IN THE NEAR FUTURE, WHILE ENJOYING THEIR LESSONS AT PRESENT.